AuteursGodardismsGreat Art

The Raymond Chandler and Jean-Luc Godard War On Christmas

By October 26, 2013No Comments

Germany Year 90 Nine ZeroEddie Constantine, as Lemmy Caution, seeks the West in Allemagne annee 90 neuf zero, Jean-Luc Godard, 1991.

For Richard Brody

To watch, and in some respects espe­cially to listen to, a film by Jean-Luc Godard is to be drawn into a web of inter­tex­tu­al­ity that can be as nettle­some as it can be pleas­ur­able. (And this is true even of, you know, the earli­er, fun­ni­er films, the acknow­ledged influ­en­tial “clas­sics” Godard made pri­or to the chi­mer­ic­al decline cited in accounts pub­lished in vari­ous middlebrow accoutre­ments.) Either way, one is always stim­u­lated, and some­times moved. One may be par­tic­u­larly moved when the texts evoked, invoked, quoted from, and woven togeth­er stop form­ing a mask from behind which the artist speaks but melds some­how with the face, becomes the voice, of the artist himself. 

In Godard’s 1991 film Allemagne annee 90 neuf zero (Germany Year 90 Nine Zero), the Los-Angeles-born act­or Eddie Constantine plays Lemmy Caution—the “authen­t­ic” hard-boiled prot­ag­on­ist he played sev­en times in “authen­t­ic” French B‑thrillers before put­ting the char­ac­ter through Godardization in 1965’s Alphaville—here, in just-post-Cold-War Germany, re-imagined by Godard as “the last spy,” try­ing to find his way back to “the West.” The dia­logue and nar­ra­tion of the movie, which I saw on October 18 as part of the Film Society of Lincoln Center’s mam­moth, and wholly admir­able and incred­ible, Godard ret­ro­spect­ive,  altern­ate between French and German for the most part, but every now and then Constantine pro­nounces some­thing in English, his tough-guy rasp accen­ted with aud­ible evid­ence of over four dec­ades away from America, but the voice very American nev­er­the­less. As his trench-coated self wanders a wintry German land­scape, Eddie/Lemmy/Jean-Luc observes, in English, “Christmas with all its ancient hor­rors is on us again.”

The phrase soun­ded famil­i­ar to me. At first I thought it might have been derived from a let­ter S.J. Perelman wrote to Paul Theroux in 1976, recount­ing a Christmas-shopping snafu that would eli­cit extreme dis­ap­prob­a­tion from the web­site Jezebel were any­one who wrote for the web­site Jezebel ever to read Perelman’s let­ters. In any event, the phrase, I learned, did not ori­gin­ate there, although Perelman’s let­ter does pack the same gen­er­al world-weariness (“the increas­ing frenzy of the Saks and Gimbels news­pa­per ads as these fuck­ing hol­i­days draw near”). 

Then, on Tuesday October 22, I saw Godard’s 1986 Grandeur and Decadence, a tele­vi­sion pro­ject Godard made under the pre­text of a com­mis­sion to adapt a serie noire, in this case an adapt­a­tion of The Soft Centre, a late work by No Orchids For Miss Blandish author James Hadley Chase. What Godard pro­duced instead was a tor­tured (albeit hardly humor­less) work about a small film com­pany (Albatross Films, nat­ur­ally) that goes hor­rific­ally under while try­ing to ini­ti­ate such an adapt­a­tion. As Richard Brody points out in his Everything Is Cinema, bio­graphy of Godard, the actu­al auteur is rep­res­en­ted in the film both by the unhinged dir­ect­or Gaspard Bazin (Jean-Pierre Leaud) and the des­per­ate, financing-juggling pro­du­cer Jean Almereyda (Jean-Pierre Mocky). (This does not pre­clude Godard from show­ing up as him­self in the film’s final third.) In a long sequence in a res­taur­ant, Bazin makes, in French, the same Christmas obser­va­tion as Constantine/Caution/Godard does in the later film, but this time in French, and the English sub­titles of this rarely-screened pic­ture garble the sentence/sentiment some­what. Later Bazin bran­dishes Chase’s book, and then waves a volume of Raymond Chandler, pro­noun­cing the lat­ter writer “bet­ter.” There was the clue I was look­ing for…even as I went back to 1990’s Nouvelle Vague (which I had seen at the Godard retro on October 17), and its own sticky web of Chandler-Hawks-Hemingway evoc­a­tions (Delon’s char­ac­ter­’s sur­name being Lennox, from The Long Goodbye, the fre­quent reit­er­a­tion of the ques­tion about hav­ing been stung by a dead bee). 

Sure enough, the sen­tence “Well, Christmas with all its ancient hor­rors is on us again” is from the volume of selec­ted let­ters by Raymond Chandler edited by Frank McShane. The let­ter is dated December 21, 1951, and it’s to the British pub­lish­er Hamish Hamilton, and as cited by blog­ger Tom Williams a few years back (I do not have McShane’s book myself, and the let­ter is, alas, not included in the selec­tion of Chandler let­ters in the Library of America’s edi­tion of the writer­’s work), goes on ever more dys­peptic­ally: “People with strained, agon­ized expres­sions are por­ing over pieces of dis­tor­ted glass and pot­tery, and being waited on, if that’s the cor­rect expres­sion, by spe­cific­ally recruited mor­ons on tem­por­ary parole from men­tal insti­tu­tions, some of who by determ­ined effort can tell a teapot from a pickaxe.” 

Chandler was in his early six­ties when he wrote the let­ter; Godard was in his mid-fifties when he made Grandeur and Decadence. Perelman was 72 when he had the shop­ping snafu he relates to Theroux. Christmas is no hol­i­day for old men, some­times. But the dis­taste in all their cases only reflects a deep­er dis­il­lu­sion­ment. As Brody recounts in his book, Grandeur and Decadence accur­ately reflects the incred­ibly stressed and anguished cir­cum­stances under which it was made. The dir­ect­or that so many crit­ics take as a some­what imper­i­ous, her­met­ic, will­fully eso­ter­ic trick­ster is here revealed as a man utterly unsure of where life and art are tak­ing him, and very nearly suc­cumb­ing to des­pair. The evoc­a­tion of “ancient hor­rors” is an allu­sion, but it isn’t a joke. It’s any­thing but. 

No Comments